Übersetzungen

Damit ich ein Angebot erstellen kann, teilen Sie mir bitte mit, um welche Sprache es sich handelt, worum es im Text geht (Thema und Fachgebiet) und welchen Umfang er aufweist. Weiter ist wichtig, bis wann und zu welchem Zweck die Übersetzung angefertigt werden soll. Am besten ist es, Sie schicken mir den zu übersetzenden Text oder eine Textprobe daraus. Selbstverständlich behandle ich Unterlagen, die Sie mir zur Verfügung stellen, absolut vertraulich. Verfügen Sie über feststehende Firmenterminologie, die Sie zur Verfügung stellen können, so merken Sie dies ebenfalls an.

Der Preis hängt von verschiedenen Faktoren ab:

  • Umfang
  • Schwierigkeitsgrad (allgemeinsprachlicher Text, Fachtext)
  • Fachgebiet und Textsorte
  • Format des Textes (Datei, Fax, Hardcopy etc.) und Lesbarkeit der Vorlage
  • Bereitstellung bestehender Terminologie, früherer Übersetzungen, Abbildungen, Zeichnungen etc.
  • Layout
  • Dringlichkeit

In der Regel berechne ich einen Zeilentarif, der auf der Zielsprache basiert. Eine Normzeile umfasst 55 Anschläge inkl. Leerzeichen. Ausländische Kunden wünschen häufig eine Rechnungsstellung auf der Grundlage der Wörterzahl in der Ausgangssprache. Wird der zu übersetzende Text jedoch nicht als Textdatei, sondern als Ausdruck, Fotokopie, Fax o.ä. geliefert, werden die Zeilen bzw. Wörter standardmäßig in der Zielsprache berechnet. Die Erfassung der Normzeilen bzw. Wörter erfolgt elektronisch mit Hilfe eines professionellen Zählprogramms.

Da viele Faktoren in die Preiskalkulation einfließen, wenden Sie sich für ein konkretes Angebot an mich.

Für umfangreiche Arbeiten und bei regelmäßiger Auftragserteilung biete ich Rabatte an.

Sehr kleine Übersetzungsaufträge bedeuten oft hohen Aufwand. Deshalb beträgt der Mindestauftragswert 30 €. Bei Aufträgen, die innerhalb sehr kurzer Zeit, über Nacht oder über das Wochenende erledigt werden müssen, erhebe ich einen Eilzuschlag in Höhe von 30­­–50 %.

Andere Arbeiten wie z.B. Recherchen werden nach Zeitaufwand in Stunden in Rechnung gestellt.

Nach Abschluss der Übersetzung erhalten Sie eine Rechnung, die Sie bitte innerhalb von 14 Tagen nach Rechnungsstellung begleichen.

Übrigens: Auch wenn es bei großen Projekten praktisch und zeitsparend erscheint, Übersetzungen parallel zur Produktion des Ausgangstextes anfertigen zu lassen, ist es am sinnvollsten, fertige Texte in Arbeit zu geben. Die Nach- und Überarbeitung übersetzter Texte kann nämlich sehr viel Zeit in Anspruch nehmen und neben zusätzlichen Kosten auch mehr Fehler verursachen. Wichtig ist, dass Sie für die Übersetzung genügend Zeit einplanen. Häufig ist es ratsam, einen Tag nur für die Endkorrektur zu verwenden.